Conference Programme
Dear Contributors to the Agriculture Conference 2026,
The conference programme is currently being prepared on this page. Please review the title and description of your workshop in the draft below. If you would like to make any adjustments, please send us an updated title
by 3 October, and an updated description
by mid-October, so that we can implement the changes.
We look forward to shaping the next Agriculture Conference together.
Main Auditorium • Livestream
Deutsch, English, Français, Italiano, Español, 中文
Duration approximately 90 minutes.
Plenary Sessions
Wednesday, 4 February
15:00 • N.N. • Opening of the Agriculture Conference
(Beschreibungstext)
17:00 • N.N. • Afternoon Lecture
(Beschreibungstext)
20:00 • Ueli Hurter, Goetheanum Eurythmie Ensemble • Evening Lecture
(Beschreibungstext)
Thursday, 5 February
08:30 • N.N. • Michael Letter
(Beschreibungstext)
17:00 • N.N. • Panel Conversation in the Afternoon
(Beschreibungstext)
20:00 • Goetheanum Eurythmy Ensemble • Eurythmy Performance • not available in the live stream
(Beschreibungstext)
Friday, 6 February
08:30 • Paz Bernaschina, Gloria Sun • Michael Letter
(Beschreibungstext)
17:00 • N.N. • Panel Conversation in the Afternoon
(Beschreibungstext)
19:00 • Conference Community • Festive Evening • Schreinerei Saal, Wandelhalle
(Beschreibungstext)
Saturday, 7 February
08:30 • N.N. • Michael Letter
(Beschreibungstext)
14:30 • N.N. • Panel Conversation in the Afternoon
(Beschreibungstext)
16:00 • N.N. • Closing Lecture
(Beschreibungstext)
5 to 7 February • 10:45 - 12:30
In the three-day morning workshops the conference theme will be deepened together.
Most workshops are offered in two languages.
Workshops in the Morning
01 • Landwirtschaft und Gemeinschaftsbildung
Veit Zschiesche, Martin Kühnert • DE, EN
„Der Leib der Erde wird der Leib des Christus sein. Und die Menschen müssen diesen Leib bearbeiten“ (Rudolf Steiner, GA 104). Für Bauern und Landwirte bedeutet dies die Zusammenarbeit nicht nur mit den Naturreichen, sondern auch mit anderen Menschen und mit geistigen Wesen. Die Aufgabe der Gemeinschaftsbildung war bereits ein Thema bei der Begründung der biologisch-dynamischen Landwirtschaft in Koberwitz zu Pfingsten 1924. Am Pfingstsonntag wies Rudolf Steiner in einem Tischgespräch auf die Bedeutung landwirtschaftlicher Betriebe als „Boden“ für Kulturoasen hin, in denen höhere geistige Wesen, „Engelchöre“, wirken können. Wie ist eine Zusammenarbeit mit den verschiedenen geistigen Wesen – mit Engeln, mit den Engeln der Verstorbenen – im Sinn einer christlichen Landwirtschaft denkbar? Und welche Bedeutung kann das für Landwirtschaft und Landgestaltung haben?
_
“The body of the Earth will be the body of Christ. And human beings must work this body” (Rudolf Steiner, GA 104). For farmers, this implies collaboration not only with the kingdoms of nature but also with other people and with spiritual beings. The task of community building was already a topic during the founding of biodynamic agriculture in Koberwitz at Whitsun 1924. On Whitsunday, Rudolf Steiner emphasized in a table conversation the significance of farms as “soil” for cultural oases, where higher spiritual beings, “choirs of angels,” can work. How can collaboration with various spiritual beings—angels and the angels of the deceased—be conceived in the sense of Christian agriculture? And what significance might this have for farming and the shaping of the land?
02 • Der Michaelbrief im Kontext der Leitsätze
Albrecht Römer, Johannes Wirz • DE, EN
„… Zwingen kann Michael die Menschen zu nichts. Denn der Zwang hat ja eben dadurch aufgehört, dass die Intelligenz ganz in den Bereich der menschlichen Individualität getreten ist …“ In dieser Arbeitsgruppe soll der am 26. Okt. 2024 erschienene Aufsatz Rudolf Steiners für die Mitglieder auch mit einem Blick auf die gesamten „Leitsätze“ (GA 26) bearbeitet werden. In einer Einleitung werden sowohl der Inhalt des jeweiligen Beitrags am Morgen der Tagung einbezogen als auch Gedanken zum Kontext dargestellt. In einem zweiten Teil wird aufbauend auf einer Kenntnis des Briefes am Inhalt in Kleingruppen auf Englisch bzw. Deutsch gearbeitet. Im abschließenden Plenum werden die Ergebnisse aus den Kleingruppen zusammengetragen und ein Ausblick gegeben.
_
“… Michael can compel humans to nothing, for compulsion has ceased precisely because intelligence has fully entered the sphere of human individuality …” In this workshop, the essay by Rudolf Steiner published on October 26, 2024 for members, will be explored, also considering the overall “Guiding Principles” (GA 26). An introduction will present both the content of the respective morning session at the conference and thoughts on its context. In a second part, participants will work in small groups in English or German, building on knowledge of the letter’s content. In the concluding session, the results from the small groups will be gathered and a forward-looking perspective will be provided.
03 • Freiheit und Gemeinschaft
Armin Bauer • DE
Rudolf Steiner hatte in seinem Buch „Philosophie der Freiheit“ gesagt: Die Natur macht aus dem Menschen bloß ein Naturwesen; die Gesellschaft ein gesetzmäßig handelndes; ein freies Wesen kann er nur selbst aus sich machen. Wie kann eine biodynamische Ernährung eine Vorlage dafür sein? Kann aus der Freiheit des einzelnen Menschen erst eine echte, wahre Hofgemeinschaft entstehen? In welcher Wechselwirkung stehen sie zueinander? Mit diesen Fragen wollen wir uns in dieser Arbeitsgruppe beschäftigen.
04 • Die Soziale Frage mit dem Blick des Landwirtschaftlichen Kurses
Marcel Waldhausen, Ko-Referent • DE, EN
Die soziale Frage innerhalb der biodynamischen Landwirtschaft wird zunehmend dringlich, denn ohne ihre Lösung wird es in Zukunft kaum möglich sein, die Betriebe weiterhin zu bewirtschaften. Ein zentraler Ansatzpunkt für Lösungen liegt in der klaren Erkenntnis der landwirtschaftlichen Individualität und ihrer Beziehung zu den Menschen, die in der Landwirtschaft tätig sind. Rudolf Steiner nannte beispielsweise während der Pfingsttagung in Breslau/Koberwitz drei „Zugänge“, mit denen Menschen in der Landwirtschaft die Kommunikation mit der landwirtschaftlichen Individualität kultivieren können. In dieser Arbeitsgruppe wollen wir die soziale Impulskraft des landwirtschaftlichen Kurses untersuchen und gemeinsam Ideen entwickeln, denn betrachtet im Lichte seines sozialen Impulses kann der Kurs wertvolle Antworten auf drängende Fragen der Gegenwart und Zukunft geben.
_
The social question within biodynamic agriculture is becoming increasingly urgent, as without addressing it, managing farms in the future will be nearly impossible. A key approach to solutions lies in a clear understanding of agricultural individuality and its relationship with the people working in agriculture. For example, Rudolf Steiner outlined three “approaches” during the Whitsun conference in Breslau/Koberwitz through which people in agriculture can cultivate communication with agricultural individuality. In this workshop, we aim to explore the social driving force of the agricultural course and develop ideas together, as viewed in the light of its social impulse, the course can provide valuable answers to pressing questions of the present and future.
05 • You Never Seed Alone: Living Seed Communities for the Future
Stefan Doeblin, Micha Groenewegen • EN
You Never Seed Alone: Seeds Grow in Community – This workshop explores how seed sovereignty, community-supported entrepreneurship, and biodynamic principles form the foundation for a more resilient, regenerative agriculture. Seed production is an aesthetic practice that takes concrete opportunities seriously, does not rely on grand plans or immediate success, and draws its life from within itself. Seeds are more than biological material—they connect the sensual and the spiritual and create social, cultural, aesthetic, and economic bridges. Farming is never a solo act; it depends on collaborative ecosystems of breeders, farmers, consumers, researchers, and businesses. Seed communities help secure a healthy and equitable food system. Over three days, participants will engage in seed meditation, explore the importance of seeds and communities, examine examples such as Living Seeds Sementes Vivas in Portugal, and develop new seed projects. Breakout sessions will focus on building seed communities, combining project and community visions, and creating strategies with proposed actions and financing ideas, culminating in presentations and group discussions.
06 • Strengthening Local Demeter Markets Together: An Associative Training Project
Thomas Dehghan, Andrés Milan • EN, ES
Demeter faces international challenges, especially in Latin America, where certification options are limited, products are scarce, and the brand is often unknown. Local initiatives are usually small grassroots projects that require support in market development. Under the guiding principle “You Never Farm Alone – Living Communities for the Future,” our project demonstrates how farmers, traders, and consumers can build resilient local markets through associative collaboration, creating a vibrant network based on trust, partnership, and shared experience. In this workshop, we will explore various aspects of the project: the practical implementation of community-based economic practices, challenges in developing biodynamic markets, the modular training program, participant experiences, and the transferability of approaches to other regions. By the end, we aim to understand how cooperation, joint learning, and network-building can sustain the biodynamic idea. The workshop is structured around dialogue on challenges, introduction to a practical framework with market analysis, sharing best practices, and transferring insights to regional contexts.
_
Fortaleciendo juntos los mercados locales Demeter: un proyecto formativo asociativo
Demeter se enfrenta a desafíos internacionales, especialmente en América Latina, donde faltan opciones de certificación, los productos están limitadamente disponibles y la marca a menudo es poco conocida. Las iniciativas locales son en su mayoría pequeños proyectos de base comunitaria que necesitan apoyo para expandir el mercado. Bajo el lema “You Never Farm Alone – Comunidades vivas para el futuro”, nuestro proyecto muestra cómo agricultores, comerciantes y consumidores pueden construir mercados locales sostenibles a través de la colaboración asociativa, creando una red viva de confianza, asociación e intercambio de experiencias. En este grupo de trabajo queremos considerar juntos los diferentes aspectos de este proyecto: la aplicación práctica de la economía comunitaria, los desafíos en la creación de mercados biodinámicos, el programa de formación modular, las experiencias de los participantes y la transferibilidad de los enfoques a otras regiones. Al final, queremos comprender cómo la cooperación, la formación conjunta y la creación de redes pueden sostener la idea biodinámica. El grupo de trabajo se estructura en un diálogo sobre los desafíos, una introducción a un marco práctico con análisis de mercado y buenas prácticas, así como la transferencia a contextos regionales.
07 • Collaboration, Commitment, Fraternity: Transformative Forces for Communities of the Future
Maria Paz Bernaschina, Marisa Fogante • EN, ES
The workshop will be a collaborative space where we explore the potential of the biodynamic impulse to drive human and social transformation, fostering living communities rooted in human connections and dedicated to the common good. Throughout the workshop, we will examine the meaning and purpose of collaboration, mutual commitment, and fraternity, tracing their deepest anthroposophical roots within the biodynamic movement. We will also consider the role of biodynamic organisms within their broader communities and share examples of social and human development from the biodynamic movement in Latin America and other regions. Finally, we will identify the main challenges facing the movement for social transformation and explore potential pathways for the future.
_
El taller será un espacio colaborativo en el que exploraremos el potencial del impulso biodinámico para impulsar la transformación humana y social, fomentando comunidades vivas basadas en las relaciones humanas y orientadas al bien común. A lo largo del taller, examinaremos el significado y propósito de la colaboración, el compromiso mutuo y la fraternidad, profundizando en sus raíces antroposóficas dentro del movimiento biodinámico. También analizaremos el papel de los organismos biodinámicos en sus comunidades circundantes y compartiremos ejemplos de desarrollo social y humano del movimiento biodinámico en América Latina y otras regiones. Finalmente, identificaremos los principales desafíos que enfrenta el movimiento por la transformación social y exploraremos posibles caminos para el futuro.
08 • Community and Cooperation with Elementals
Stéphane Cozon, Marion Haas • EN, FR
We are never alone on our farms. We can collaborate with humans: those with whom we work, those who come to learn on our farms, those who consume our products, and those who come to rejuvenate in our living and working spaces. But if we do not collaborate with the elements and the forces that sustain them—the elemental beings—can we truly transform our environment? How can we create this connection? How can we also collaborate with the Spirit of the herd and the various domestic and wild animals on the farm? Through this work and biodynamic practices, we have transformed the small, dry mid-mountain farm in the southern foothills of the Vercors, where we settled in late 1987, into a green and biodiverse oasis. During the workshop, we will share our experiences from all these years spent with the genius loci, the spirits of water, fire, earth, air, and light, as well as the animals, in order to exchange experiences with participants and explore how to be guided and supported, learning to work fully aware of their presence and influence.
_
Coopérer avec les Êtres de la Nature
Nous ne sommes jamais seuls sur nos fermes. Nous pouvons collaborer avec les humains : ceux avec qui nous travaillons, ceux qui viennent apprendre sur nos fermes, ceux qui consomment nos produits, ceux qui viennent se ressourcer sur nos lieux de vie et de travail. Mais si nous ne collaborons pas avec les éléments et les forces qui les soutiennent, les êtres élémentaires, parviendrons-nous à faire évoluer notre environnement ? Comment créer ce lien ? Comment collaborer également avec l’Esprit du troupeau et des divers animaux de la ferme, domestiques comme sauvages ? Grâce à ce travail et aux pratiques biodynamiques, nous avons transformé la petite ferme de moyenne montagne sèche des contreforts sud du Vercors, où nous nous sommes installés fin 1987, en une oasis de verdure et de biodiversité. Au cours de cet atelier, nous partagerons notre vécu de toutes ces années passées avec le génie du lieu, les esprits de l’eau, du feu, de la terre, de l’air et de la lumière, ainsi que celui des animaux, pour échanger des expériences avec les participants et découvrir comment se laisser guider et accompagner, apprendre à travailler en pleine conscience de leur présence et de leur action.
09 • Ernährung, Bewegung, Beziehung: Gemeinschaft in Camphill gestalten
Lea Knöpfler, Ko-Referent • DE, EN
Gemeinschaft bedeutet, in Beziehung zu gehen – mit der Umgebung, den Mitmenschen und mit sich selbst. Alle drei Beziehungselemente sind wichtig und brauchen Pflege, damit Gemeinschaft bestehen und wachsen kann. Besonders in Wohngemeinschaften mit Menschen mit Assistenzbedarf stellt sich die Frage, wie dies gelingen kann: selbstbestimmt und gemeinsam. Mahlzeiten bieten dabei wertvolle Begegnungsmöglichkeiten, Ess- und Lebensgewohnheiten können reflektiert und Veränderungen nachhaltig etabliert werden. Neben der Tischgemeinschaft bilden unsere Ernährungsgewohnheiten die Grundlage für Beziehungen, denn das, was wir essen, steht in direktem Zusammenhang mit der Gesundheit der Erde. Auch gemeinsame körperliche Aktivitäten beleben die Gemeinschaft. Die Arbeitsgruppe umfasst Beiträge, Gespräche und praktische Übungen
_
Community means entering into relationships – with the environment, with others, and with oneself. All three aspects are important and require care for a community to exist and grow. This is particularly relevant in residential communities with people needing support, where the challenge is how to live together self-determinedly. Meals provide valuable opportunities for interaction, and eating and lifestyle habits can be reflected upon and sustainably improved. Beyond shared meals, our dietary habits form the foundation for relationships, as what we eat is directly connected to the health of the Earth. Shared physical activities also enliven the community. The workshop includes presentations, discussions, and practical exercises.
10 • Nurturing Life Forces to Build a Healthy Future Community
Anthoniselvi Savarimuthu • EN
This three-day workshop explores how Biodynamic agriculture can cultivate holistic well-being—physical, mental, social, and spiritual—while building healthy, future-oriented communities. Inspired by Rudolf Steiner’s vision of the farm as a living organism, participants will engage in practical and spiritual Biodynamic practices, learning methods such as BD500, BD501, and CPP to regenerate soil, nurture plants and animals, and strengthen human and ecological connections. The workshop emphasizes the moral and spiritual dimensions of farming, framing agriculture as a path to healing the Earth and fostering community. Activities include meditation, group discussions, interactive sessions, and the creation of a final action plan to translate personal practices into community models.
11 • Der Einzelne und die Germeinschaft
Engelhard Troll, Ko-Referent • DE, EN
Ausgehend von den menschenkundlichen Aspekten des antisozialen und asozialen Triebs, die mit der biologischen und geistigen Existenz des Menschen korrespondieren, werden anhand von Dieter Brüll die vier Grundpfeiler des anthroposophischen Sozialimpulses entwickelt: das soziologische Grundgesetz, das soziale Urphänomen, das soziale Hauptgesetz und die soziale Dreigliederung, jeweils unter dem Aspekt ihrer Bedeutung für Gemeinschaftsbildung. Dieses Bild wird in Beziehung gesetzt zu ähnlichen Vorstellungen bei Martin Buber und Martin Heidegger. Es werden verschiedene Gemeinschaftsformen aus der Vergangenheit betrachtet, wie der Pharaonenstaat, mittelalterliche Klosterformen (regula benedicti) und musikalische Gemeinschaften, jeweils in der Spannung zwischen Individuum und Kollektiv. Ziel ist ein Entwurf einer sozialen Zukunft im Sinne des Tagungsthemas „lebendige und zukunftsfähige Gemeinschaften“, die Aspekte einer persona moralis composita, einer Gemeinschaft mit geistiger Mitte – etwa in Form einer neuen Gruppenseele, einer Michael-Gemeinschaft oder des Bildes des Bienenvolkes – verkörpern. Besondere Bedeutung kommt dem sozialen Engagement und der aktiven Mitwirkung in Gemeinschaften zu, als Grundlage einer michaelischen und christlichen Ausbildung von Erde und Mensch.
_
Based on the anthroposophical understanding of antisocial and asocial drives, which correspond to the biological and spiritual existence of the human being, Dieter Brüll’s four pillars of the anthroposophical social impulse are developed: the sociological fundamental law, the social archetype, the main social law, and social threefolding, each examined in terms of its role in community building. This framework is related to similar concepts in the work of Martin Buber and Martin Heidegger. Various historical forms of community are explored, including the Pharaonic state, medieval monastic orders (regula benedicti), and musical ensembles, each reflecting the tension between the individual and the collective. The aim is to envision a social future aligned with the conference theme of “living and sustainable communities,” incorporating aspects of a persona moralis composita, communities with a spiritual center—such as a new group soul, a Michaelic community, or the model of a beehive. Special emphasis is placed on social engagement and active participation in communities as a foundation for the Michaelic and Christian cultivation of both Earth and humanity.
12 • Going Further Together: Community Based on the “I”
Aline Amrein, Ko-Referent • EN, DE
Building communities for the future requires consciously grounding them in the I-quality of today’s human being. In this workshop, we will explore this theme through three dimensions. The first dimension begins with individual initiative—the will to engage in practical action—which is how something new can enter the world and where change becomes possible, shaping the future while considering how the I and its activity can be protected and encouraged, even within a corporate or organizational structure. The second dimension addresses the expansion of the self, for if the self remains closed, it stagnates; growth of self-interest, understood as a gesture toward the wider world, fosters ecological awareness and associative economics, harmonizing personal commitment with the needs of the whole and creating a mirror, an organ of perception, for what surrounds us. The third dimension emphasizes the conscious inclusion of a spiritual aspect, in which Anthroposophy offers a path of knowledge and a way to develop a relationship with the spiritual world, allowing insight to illuminate our actions, connect us with the hidden aspects of reality, and awaken us to the other I’s around us, enabling meaningful collaboration and the co-creation of living, future-oriented communities.
_
Gemeinschaften für die Zukunft zu gestalten bedeutet, sie bewusst auf der Ich-Qualität des heutigen Menschen aufzubauen. In dieser Arbeitsgruppe wollen wir dieses Thema anhand von drei Dimensionen erkunden. Die erste Dimension beginnt mit individueller Initiative – dem Willen, praktisch tätig zu werden – denn so kann etwas Neues in die Welt treten und Veränderung möglich werden, wodurch die Zukunft gestaltet wird, während gleichzeitig berücksichtigt wird, wie das Ich und seine Aktivität geschützt und gefördert werden können, auch innerhalb von Organisationen oder Unternehmen. Die zweite Dimension befasst sich mit der Erweiterung des Selbst, denn bleibt das Selbst geschlossen, stagniert es; das Wachsen des Selbstinteresses, verstanden als Geste gegenüber der Welt, fördert ökologisches Bewusstsein und assoziative Wirtschaftsweisen, harmonisiert das persönliche Engagement mit den Bedürfnissen des Ganzen und schafft einen Spiegel, ein Wahrnehmungsorgan, für das, was uns umgibt. Die dritte Dimension betont die bewusste Einbeziehung einer spirituellen Dimension, wobei die Anthroposophie einen Erkenntnisweg bietet und Möglichkeiten, eine Beziehung zur geistigen Welt zu entwickeln, sodass Einsicht unsere Handlungen erhellt, uns mit den verborgenen Aspekten der Realität verbindet und uns für die anderen Ichs um uns herum öffnet, wodurch sinnvolle Zusammenarbeit und die Mitgestaltung lebendiger, zukunftsfähiger Gemeinschaften ermöglicht wird.
13 • Sozialräume und Menschsein in der Landwirtschaft
Magdalena Ries, Ko-Referent • DE, EN
Welche Bedingungen brauchen soziale Räume, damit jeder Mensch als ganzer Mensch da sein kann, auch in seiner Verletzlichkeit? Seit drei Jahren erforschen wir auf dem Breitwiesenhof, wie es gelingen kann, dass der Mensch und seine Entwicklung im Mittelpunkt des landwirtschaftlichen Organismus stehen. Der Mensch als geistiges und materielles Wesen, mit Wahrnehmung, Visionen, Gefühlen und sozialen Verwicklungen. Gerade im Sozialen liegt das größte Potenzial: für Ko-Kreation und neue gemeinsame Wege, aber auch für Konflikte, Spannungen und Spaltung. Beides ist präsent und beeinflusst jede Hofgemeinschaft. Entscheidend ist, dass das Soziale und Urmenschliche Raum bekommt, sichtbar wird und geordnet werden kann, damit sich diese Dynamiken nicht im Schatten des Unbewussten austoben. Aber wie lässt sich das in einem vollen und fordernden landwirtschaftlichen Arbeitsalltag umsetzen? Darauf forschen wir gemeinsam und möchten unsere Erfahrungen mit euch teilen, Ansätze vorstellen und Übungen weitergeben, die uns geholfen haben. Das Format darf gerne gemeinsam weiterentwickelt werden.
_
What conditions do social spaces need so that every person can be fully present, even in their vulnerability? For the past three years, we have been exploring at the Breitwiesenhof how it is possible for human development to be at the center of the agricultural organism. The human being as a spiritual and material being, with perception, visions, feelings, and social entanglements. The greatest potential lies in the social dimension: for co-creation and discovering new ways together, but also for conflicts, tensions, and division. Both are present and influence every farm community. It is essential that the social and deeply human aspects have space, become visible, and can be ordered, so that these dynamics do not play out in the shadow of the unconscious. But how can this be realized in a full and demanding agricultural workday? We explore this together and wish to share our experiences, present approaches, and offer exercises that have helped us. The format can also be further developed collaboratively.
14 • Michael as Spiritual Guide of an Indigenous Cooperative in Mexico
Maria Esther Nieto Sánchez, Ko-Referent • EN, ES
Kgaltuchoco is an indigenous Tutunakú community in the rainforest of Puebla, Mexico, whose families joined the Tosepan Titataniske cooperative in 2005. Founded in 1977, Tosepan Titataniske seeks to improve members’ quality of life through organized work aimed at the Good Living (Yeknemilis/Xa Tlan Latmat). Today, the cooperative spans 52 municipalities in Puebla and Veracruz, encompassing 495 local cooperatives with 48,250 members, 78% indigenous and 64% women. The cooperative operates as a living organism, including organic production, nurseries, savings and credit, sustainable housing, communication, honey and bamboo production, ecotourism, health services, and a social enterprise for marketing coffee, honey, and natural medicine, alongside a nonprofit focused on health, education, housing, and biocultural heritage. In 2022, the Biodynamic Impulse of Mexico shared biodynamic agricultural practices with cooperative representatives, and a pilot project called “Chiki Tiji Farm” was launched in Kgaltuchoco. This interdisciplinary project integrates social economy, family health, and human connection with the spirit of Michael, the community patron. In this workshop we will explore together how farmers in Kgaltuchoco “never farm alone” and how the cooperative's experiences can inspire similar initiatives in other regions of the world.
_
Kgaltuchoco es una comunidad indígena Tutunakú en la selva de Puebla, México, cuyas familias se unieron a la cooperativa Tosepan Titataniske en 2005. Fundada en 1977, Tosepan Titataniske busca mejorar la calidad de vida de sus miembros mediante trabajo organizado enfocado en el Buen Vivir (Yeknemilis/Xa Tlan Latmat). Hoy, la cooperativa abarca 52 municipios en Puebla y Veracruz, con 495 cooperativas locales y 48,250 miembros, de los cuales el 78% son indígenas y el 64% mujeres. La cooperativa funciona como un organismo vivo, incluyendo producción orgánica, viveros, ahorro y crédito, construcción sostenible, comunicación, producción de miel y bambú, ecoturismo, servicios de salud y una empresa social para la comercialización de café, miel y medicina natural, junto con una organización sin fines de lucro enfocada en salud, educación, vivienda y patrimonio biocultural. En 2022, el Impulso Biodinámico de México compartió prácticas de agricultura biodinámica con representantes de la cooperativa, y se lanzó un proyecto piloto llamado “Granja Chiki Tiji” en Kgaltuchoco. Este proyecto interdisciplinario integra economía social, salud familiar y la conexión humana con el espíritu de Miguel, patrón de la comunidad. En este taller exploraremos juntos cómo los agricultores de Kgaltuchoco “nunca trabajan solos” y cómo las experiencias de la cooperativa pueden inspirar iniciativas similares en otras regiones del mundo.
15 • Fraternity and Diversity: Exploring Latin America's Biodynamic Community
Andrea Escobar, Sara Gozález • EN, ES
The evolution of biodynamic agriculture in the region has shifted from being represented by foreign farms, often isolated within each country, to becoming a unified movement with collaborative research projects, training initiatives at local, national, and regional levels, and the development of local market strategies such as CSA and SPG. The diversity of territories, the wide range of productive and social structures of agricultural organizations, cultural and human diversity, mutual learning, and, above all, the spirit of fraternity have revitalized the vision of the Latin American biodynamic movement.This workshop invites participants to join our process of reflection and the search for a distinct identity as a Latin American biodynamic movement—one that honors biodiversity, the unique ways in which farms express themselves, and the richness of soils, foods, and cultural contexts. Together, we will explore how the collective creation of knowledge, the use of the biodynamic calendar, learning about preparations, and collaborative actions can build a regional biodynamic community
_
La evolución de la agricultura biodinámica en la región ha pasado de estar representada por fincas extranjeras, a menudo aisladas en cada país, a convertirse en un movimiento unificado con proyectos de investigación colaborativa, iniciativas de formación a nivel local, nacional y regional, y el desarrollo de estrategias de mercado como CSA y SPG. La diversidad de los territorios, la variedad de estructuras productivas y sociales de las organizaciones agrícolas, la diversidad cultural y humana, el aprendizaje mutuo y, sobre todo, el impulso de la fraternidad han revitalizado la visión del movimiento biodinámico latinoamericano. Este taller invita a los participantes a sumarse a nuestro proceso de reflexión y a la búsqueda de una identidad propia como movimiento biodinámico latinoamericano—uno que honre la biodiversidad, las formas únicas en que las fincas se expresan y la riqueza de los suelos, los alimentos y los contextos culturales. Juntos exploraremos cómo la creación colectiva de conocimiento, el uso del calendario biodinámico, el aprendizaje sobre las preparaciones y las acciones colaborativas pueden fortalecer una comunidad y un movimiento biodinámico regional.
16 • Balinese Traditional Calendar: Celebration of Community, Nature, and Culture
Biodynamic Association of Indonesia • EN
The Balinese Traditional Calendar, known as Wariga, is an ancient system that still shapes almost every aspect of Balinese daily life, from farming and trade to rituals and festivals. It reflects the deep cultural principle that human activity must align with the forces and qualities of each day, as expressed in the natural elements. However, while faithfully practiced for generations, its meaning is at risk of being lost when rituals are followed without deeper understanding. By integrating the Wariga with biodynamic agriculture, Balinese communities are rediscovering the wisdom of their ancestors, giving new significance to ceremonies, festivals, and natural rhythms. This creates a living bridge between tradition and modern life, inspiring reflection, shared experience, and renewed connection to the spirit in practical life. In this workshop, we invite participants to explore the calendar, how interest in biodynamic practices grows when people find similarities and reflections of their own ancestral wisdom, and how this can inspire other initiatives to reconnect with local communities through biodynamics, drawing on lessons learned from Bali.
17 • Eigentümergemeinschaften für Land: Eine Kraftquelle für Höfe und Bürger
Stefan Illi, Ko-Referent • DE
Die Kulturland-Genossenschaft organisiert regional getragenes Gemeinschaftseigentum am Boden. Dabei entsteht weit mehr als dauerhaft für Biodynamik und Biolandbau gesichertes Land: Dauerhafte Nutzungsverträge zu günstigen Bedingungen lassen Landschaften aufblühen und Agroforstsysteme wachsen. Höfe erleben das Gefühl des Getragenseins durch eine Gemeinschaft, Menschen gewinnen Bezug zu regionalen Biohöfen, und für junge Betriebseinsteiger eröffnet sich die Möglichkeit, ohne Hoferbe in die Landwirtschaft einzusteigen. Gesellschaftlich bietet die Kulturland-Genossenschaft ein Experimentierfeld für den Umgang mit Geld und Eigentum: Bin ich mit hoher ideeller statt monetärer Verzinsung zufrieden? Wie schaffen wir als Gemeinschaft Verbindlichkeit und sichere Rahmenbedingungen für eine neue Agrarkultur? Anhand konkreter Beispiele und Erfahrungen der Co-Beitragenden berichten wir aus 11 Jahren Aufbauarbeit: Inzwischen sichern 310 Menschen mit 1,15 Mio. € die 68 ha wichtigsten Flächen der Hofgemeinschaft Vorderhaslach bei Nürnberg, und der Luzernenhof bei Freiburg hat eine Form gefunden, wie junge Menschen komplett ohne Eigentum vollverantwortlich wirtschaften können.
18 • Soziale Landwirtschaft
Thomas van Elsen • DE
(Beschreibungstext)
19 • Practical Social Techniques for Internal Cooperation on Your Farm
Geert Iserbyt, Ineke Docx • EN, FR
This hands-on workshop is for those working together on a cooperative farm or aspiring to do so. In addition to covering essential basics, we focus on practical social techniques that enhance collaboration. How can you define the shared mission and direction of your farm? How can responsibilities and tasks be divided clearly and flexibly? How can consultations be conducted efficiently? Participants will leave with concrete, applicable tools tailored to the needs of their own farm.
_
Cet atelier pratique s’adresse à ceux qui travaillent ensemble sur une ferme coopérative ou souhaitent le faire. En plus de couvrir les notions de base essentielles, nous nous concentrons sur des techniques sociales pratiques qui renforcent la collaboration. Comment définir la mission et l’orientation communes de votre ferme ? Comment répartir les responsabilités et les tâches de manière claire et flexible ? Comment organiser des consultations de manière efficace ? Les participants repartiront avec des outils concrets et applicables, adaptés aux besoins spécifiques de leur propre ferme.
20 • Les abeilles sont-elles un modèle d'avenir pour créer des communautés?
Bordage Thierry, Ko-Referent • DE, FR
Les abeilles, dans leur organisation, sont une énigme pour l’humain ; elles nous invitent à méditer sur notre devenir. Comment réalisent-elles cette harmonie de vie et de travail ? Leur façon de communiquer et de prendre des décisions est-elle un modèle pour créer des communautés de vie et de travail ?
_
Die Bienen sind in ihrer Organisation ein Rätsel für den Menschen; sie laden uns ein, über unsere eigene Zukunft nachzudenken. Wie gelingt ihnen diese Harmonie von Leben und Arbeit? Ist ihre Art zu kommunizieren und Entscheidungen zu treffen ein Modell für die Gestaltung von Lebens- und Arbeitsgemeinschaften?
21 • Der Hof als Bühne eines Mysteriendramas
Hans Supenkämper, Benno Otter • DE, EN
In dieser Arbeitsgruppe arbeiten wir daran, die eigentliche Schicksalssignatur eines Hofes, eines Betriebs, einer Schule oder einer anderen Gemeinschaft erlebbar zu machen. Dabei lernen die Teilnehmenden auf erforschende Weise ihre eigene Rolle im „Mysteriendrama“ kennen, um so aktiv und verwandelnd tätig werden zu können. Besonders bedeutungsvoll ist dabei, wie alle gemeinsam ihr ganz eigenes, individuelles Drama spielen und dennoch als Einheit zusammengehören.
_
In this workshop, we work to make the true destiny signature of a farm, a business, a school, or another community come alive. Participants explore and discover their own role in the “mystery drama,” enabling them to act in a transformative and creative way. What is particularly meaningful is how everyone plays their own unique, individual drama while still belonging together as a unified whole.
22 • Zusammen wirtschaften: wie geht das?
Ueli Hurter, Andrea Valdinoci, Fabio Brescacin • DE, EN, IT
(Beschreibungstext)
23 • Am Übergang zwischen Allein- und Miteinandersein
Gaëtane Blondeel • DE, FR
Diese Arbeitsgruppe erkundet das Tagungsthema durch Eurythmie. Im Mittelpunkt steht der Übergang vom Alleinsein zum Miteinander, den wir eurythmisch auf den Ebenen von Gefühl, Bewusstsein und Bewegung erforschen wollen. Dazu bewegen wir uns eurythmisch auf einem Fünfstern: zunächst alleine, dann gleichzeitig zu fünft, begleitet von einem Gedicht, das das Thema vertieft. Im Anschluss tauschen wir uns über unsere Erfahrungen und das bewusste Wahrnehmen aus, etwa über Fragen wie: Was muss ich in mir selbst pflegen, um die anderen Wesen wirklich wahrnehmen zu können?
_
Exercer, dans le sentiment, la conscience et le mouvement, la transition entre ‘être seul’ et ‘ne pas être seul’
Ce groupe de travail explore le thème de la conférence à travers l’eurythmie. L’accent est mis sur la transition entre le fait d’être seul et le fait d’être ensemble, que nous souhaitons explorer eurythmiquement sur les plans du sentiment, de la conscience et du mouvement. Pour cela, nous nous déplaçons eurythmiquement sur une étoile à cinq branches : d’abord seul, puis simultanément à cinq, accompagné d’un poème qui approfondit le thème. Ensuite, nous échangeons sur nos expériences et sur la perception consciente, en abordant par exemple des questions telles que : Que dois-je cultiver en moi pour pouvoir percevoir véritablement les autres êtres ?
24 • Kulturhöfe der Zukunft
Marius Rommel, Tobias Hartkemeyer, Manfred Schulze, Peter Guttenhöfer • DE, EN
Das Biologisch-Dynamische, das Pädagogisch-Dynamische, das Therapeutisch-Dynamische und das Sozial-Dynamische sollen einander durchdringen und uns inspirieren, gemeinschaftlich getragene Kulturhöfe (CSA) als Übungsorte zu schaffen, an denen die Bildung der Erde und die Bildung des Menschen praktisch eins werden können.
_
The Biodynamic, the Pedagogical-Dynamic, the Therapeutic-Dynamic, and the Social-Dynamic aspects are meant to interpenetrate and inspire us to create community-supported cultural farms (CSA) as places of practice, where the education of the Earth and the education of humans can practically become one.
25 • The Importance of Food Quality for Consciousness and Community Development
Chik Ying Chai, Ngọc Sơn Nguyễn • EN, CN
There is an urgent need to raise awareness of food quality, guided by the principles of Biodynamic nutrition and its connection to holistic self- and community-development, especially among youth. In this workshop, participants will engage with The Calendar of the Soul, food biography, food testing, fragrance and aroma painting, and social arts. Through these experiential approaches, they are invited to deepen their inner connection to themselves, the Earth, and the wider cosmic community. The workshop will also explore the principles of the Biodynamic food organism, natural rhythms, and the development of human consciousness.
_
食物质量对意识与社区发展的重要性
迫切需要提高人们对食物质量的意识,这一意识应以生物动力营养学的原则为指导,并强调其与整体自我及社区发展的联系,尤其是在青年群体中。在本次工作坊中,参与者将体验《灵魂之历》(The Calendar of the Soul)、食物传记、食物测试、香气与芳香绘画以及社会艺术等活动。通过这些体验式的方法,参与者将被邀请加深与自我、地球及更广阔的宇宙社区的内在联系。工作坊还将探讨生物动力食物有机体的原则、自然节律以及人类意识的发展。
26 • Therapeutic Agriculture with Animals: Development of the Sense of Ego
Berni Courts, Edward Berger • EN
In this workshop, we come together in three sessions to explore the development of the sense of Ego while working alongside farm animals. The sessions draw on personal and professional experience and include observational and artistic exercises.
Workshops in the Afternoon
5 and 6 February • 14:30 - 16:00
Afternoon workshops are dedicated to various topics from the biodynamic movement.
30 • Vom Rottelenker zum Stoffverwandler: Kompostpräparate meditativ erfahren
Uli Johannes König • DE, EN
Die biodynamischen Präparate wurden von Rudolf Steiner ohne weiterführende Erklärungen übergeben. Seine Hoffnung war, sie anzuwenden, ohne zuvor von Zweifeln geleitete Prüfungen anzustellen. Immer wieder betont er: „Sie werden schon sehen…“ Tritt man in eine intime Beziehung zu den Präparaten – zum Beispiel, indem man ihre Anwendung in meditativer Haltung begleitet – lässt sich ein Entwicklungsweg erkennen, der weit über die Funktion als „Rottelenker“ hinausführt. Es zeigt sich eine Verwandlung der Kompostsubstanz, die von Individualisierung und Heilung bis hin zur Öffnung für ein aus der Zukunft wirkendes Geistiges reicht, das die Zusammensetzung der Stoffe neu ordnet. Diesen Weg wollen wir gemeinsam durch praktisches Beobachten am Kompost erkunden.
_
The biodynamic preparations were given by Rudolf Steiner without further explanation. His hope was that they would be applied without first undergoing doubt-driven trials. He repeatedly emphasized: “You will see for yourselves…” When one enters an intimate relationship with the preparations—for example, by accompanying their application with a meditative attitude—a developmental path becomes apparent that goes far beyond their function as mere “decomposers.” A transformation of the compost substance reveals itself, ranging from individualization and healing to an opening toward a future-acting spiritual element that reorganizes the composition of the material. We aim to explore this path together through practical observation of the compost.
31 • Exploring Plant Forms through Projective Geometry
Sophia Montefiore, Raphael Kleimann • DE, EN
In this series of two workshops, Sophia Montefiore will lead artistic explorations in projective geometry, focusing on the spirals in buds and vortex forms found in biodynamic plants and mistletoe. Participants will engage with the plant as a whole—root, leaf, flower, fruit, and seed—through profound geometric relationships. Raphael Kleimann will share insights from his research on mistletoe flower essences, exploring their healing forces and etheric presence, both for the individual and for the broader community of humans, animals, and plants, extending all the way to the sensitive biome of the root tips.
_
In dieser Reihe von zwei Workshops wird Sophia Montefiore künstlerische Erkundungen in projektiver Geometrie leiten, mit Fokus auf die Spiralen in Knospen und Wirbelformen, wie sie in biodynamischen Pflanzen und Misteln zu finden sind. Die Teilnehmenden setzen sich mit der Pflanze als Ganzes auseinander – Wurzel, Blatt, Blüte, Frucht und Samen – und entdecken dabei tiefgehende geometrische Zusammenhänge. Raphael Kleimann gibt Einblicke in seine Forschung zu Mistelblütenessenzen und deren heilenden Kräften sowie ätherischer Präsenz, sowohl für den Einzelnen als auch für die Gemeinschaft von Menschen, Tieren und Pflanzen, bis hin zum sensiblen Biotop der Wurzelspitzen.
32 • Tier und Mensch: (Wie) geht biodynamisch vegan?
Christopher Brock • DE, EN
Vegan ist „in“ und drückt ein Lebensgefühl aus, das in der Haltung und Nutzung von Tieren ein grundlegendes ökologisches und/oder ethisches Problem sieht. Dieses moderne Lebensgefühl teilen auch viele Menschen, die Teil der biodynamischen Bewegung sind oder der biodynamischen Wirtschaftsweise nahestehen. Es ist an der Zeit, sich der Frage zu widmen, ob wir uns eine vegane biodynamische Landwirtschaft vorstellen können und wie diese gegebenenfalls aussehen könnte. Dies wollen wir in dem Workshop gemeinsam tun. Dabei gehen wir von den anthroposophischen Grundlagen der biodynamischen Wirtschaftsweise aus, verbinden diese mit unserer heutigen Lebensrealität und richten den Blick in die Zukunft. Das Ergebnis ist offen – es geht nicht darum, Positionen zu vertreten, sondern Bilder davon zu entwickeln, was biodynamische Landwirtschaft ist und sein könnte.
_
Veganism is “in” and expresses a way of life that sees a fundamental ecological and/or ethical problem in the keeping and use of animals. Many people who are part of the biodynamic movement or who feel close to biodynamic farming share this modern outlook. It is time to turn to the question of whether we can imagine a vegan biodynamic agriculture and what this might look like. We would like to explore this together in the workshop. Our starting point will be the anthroposophical foundations of the biodynamic approach, which we will connect with today’s realities and extend into the future. The outcome is open – the aim is not to take a stance, but to develop images of what biodynamic agriculture is and could become.
33 • From Depths to Expanses: The Genius Loci as an Expression of Community
Emanuele Tellini, Carlo Dell'Aiuto, Nadia El Hage • EN, IT
This workshop explores the profound connection between human evolution and the evolution of the Earth through biodynamic agriculture. Practicing biodynamic farming today not only produces healthy and vital food but also cultivates the ability to perceive and engage with all living beings—from microbes to ecosystems and human communities—through the Genius Loci of a place. Being a biodynamic farmer involves strengthening the links between the visible and invisible, integrating work, research, and meditation, and awakening awareness of one’s role in humanity’s evolution. This awakening can unite small groups to form spiritual and moral bridges between Earth and Heaven, supporting local agriculture and radiating strength and love to all beings of Earth and Heaven.
_
Dalle profondità alle ampiezze: il Genius Loci di una comunità naturale e umana
I workshop esplorano il legame profondo tra l’evoluzione dell’uomo e quella della Terra attraverso l’agricoltura biodinamica. Coltivare biodinamicamente oggi significa non solo produrre cibi sani e vitali, ma anche imparare a percepire e dialogare con tutti gli esseri viventi, dal microbo agli ecosistemi fino alla comunità umana, attraverso il Genius Loci di un luogo. Essere contadini biodinamici implica rafforzare i legami tra visibile e invisibile, unire lavoro, ricerca e preghiera, e risvegliare la coscienza del proprio ruolo nell’evoluzione dell’umanità. Questo risveglio può generare piccoli gruppi capaci di creare ponti spirituali e morali tra Terra e Cielo, sostenendo l’agricoltura locale e irradiando forza e amore a tutti gli esseri della Terra e del Cielo.
34 • Der Bodenfruchtbarkeitsfonds: Erkenntnisse und Ergebnisse aus 7 Jahren
Mathias Forster, Ulrich Hampl • DE
In dieser Arbeitsgruppe widmen wir uns dem Pilotprojekt des Bodenfruchtbarkeitsfonds und den Ergebnissen aus fast neun Jahren Zusammenarbeit von rund 30 Betrieben aus Deutschland, der Schweiz, Österreich und Liechtenstein. Nun liegt ein Abschlussbericht vor, und die gewonnenen Erfahrungen und Erkenntnisse wollen wir gemeinsam in der Arbeitsgruppe betrachten und bearbeiten. Bestandteil der Arbeitsgruppe ist der 30-minütige Film „Die Dirigenten des Bodens“, der drei Betriebe bei ihren Aktivitäten zur Bodenfruchtbarkeit begleitet.
_
In this workshop, we focus on the Pilot Project of the Soil Fertility Fund (Bodenfruchtbarkeitsfonds) and the results of nearly nine years of collaboration among around 30 farms from Germany, Switzerland, Austria, and Liechtenstein. The final report is now available, and we will explore and discuss the experiences and insights gained during the project. Part of the workshop includes the 30-minute film “The Conductors of the Soil”, which follows three farms in their soil fertility activities.
35 • Gemeinsam Saatgutsouveränität stärken - ohne neue Gentechnik
Jörg Hütter, Theo Boon • DE, NL
Die Europäische Kommission plant, den Einsatz neuer Gentechnik in der Pflanzenzüchtung zu liberalisieren, was in Europa bald ähnlich wie auf anderen Kontinenten möglich sein wird. Dies bedroht freie Züchtungsinitiativen, erhöht Kontaminationsrisiken und erschwert die Kennzeichnung sowie den biodynamischen Anbau. Sorten aus klassischer Züchtung könnten vom Markt verschwinden, wodurch der Zugang zu geeignetem Saatgut für Landwirte, Gärtner und Züchter eingeschränkt wird. In der Arbeitsgruppe wollen wir diskutieren, wie die biodynamische Gemeinschaft auf diese Entwicklungen reagieren kann: Wie können wir international Saatgutsouveränität, samenfeste Züchtung und Vermehrung stärken? Wie organisieren wir langfristige Finanzierungsstrukturen für klassische Biozüchtung? Welche Rolle spielen klassische gentechnikfreie Sorten, und wie können Verbraucher einbezogen werden?
Aktuell erarbeiten Demeter Deutschland, Demeter Schweiz und der BFDI Strategien zur Saatgutversorgung und zum Schutz der Bio-Branche vor neuer Gentechnik. In den Niederlanden und Belgien startete 2025 eine Initiative für samenfestes Saatgut, die zu einer europäischen Kooperation ausgebaut werden soll. In der Arbeitsgruppe werden wir über diese Initiativen berichten, Erfahrungen austauschen und Bedarfe für weitere Arbeiten ermitteln.
_
Zaaigoedsoevereiniteit samen versterken – zonder nieuwe gentechniek
De Europese Commissie is van plan het gebruik van nieuwe genetische technieken in de plantenveredeling te liberaliseren, wat binnenkort in Europa vergelijkbaar mogelijk zal zijn als op andere continenten. Dit bedreigt vrije veredelingsinitiatieven, verhoogt het risico op contaminatie en bemoeilijkt de etikettering en de biodynamische teelt. Traditionele rassen zouden van de markt kunnen verdwijnen, waardoor de toegang tot geschikt zaad voor boeren, tuinders en veredelaars beperkt wordt. In deze werkgroep willen we bespreken hoe de biodynamische gemeenschap op deze ontwikkelingen kan reageren: hoe kunnen we internationaal zaaigoedsoevereiniteit, behoud van zaadvaste rassen en vermeerdering versterken? Hoe organiseren we langdurige financieringsstructuren voor traditionele biologische veredeling? Welke rol spelen klassieke genetisch-vrije rassen, en hoe kunnen consumenten hierbij betrokken worden? Momenteel werken Demeter Duitsland, Demeter Zwitserland en de BFDI aan strategieën voor de zaadvoorziening en het beschermen van de biologische sector tegen nieuwe genetische technieken. In Nederland en België is in 2025 een initiatief voor zaadvaste rassen gestart, dat moet uitgroeien tot een Europese samenwerking. In de werkgroep zullen we over deze initiatieven rapporteren, ervaringen uitwisselen en behoeften voor verdere werkzaamheden inventariseren.
36 • Wirkung und Bedeutung der biodynamischen Spritzpräparate
Jürgen Fritz • DE, EN
Im ersten Teil der Arbeitsgruppe werden Ergebnisse von Versuchen mit biodynamischen Spritzpräparaten vorgestellt, darunter Bodenparameter, sekundäre Pflanzeninhaltsstoffe und Mikrobiomuntersuchungen. Anschliessend führen wir Wahrnehmungsübungen mit Kupferchlorid-Kristallisationsbildern durch und beschäftigen wir uns mit der Frage, welche Bedeutung die biodynamischen Spritzpräparate aus anthroposophischer Sicht haben.
_
In the first part of the workshop, results from trials with biodynamic spray preparations will be presented, including soil parameters, secondary plant compounds, and microbiome analyses. Afterwards, we will conduct perception exercises using copper chloride crystallization patterns and explore the significance of biodynamic spray preparations from an anthroposophical perspective.
37 • Die Hofindividualität im Jahreslauf: Ergebnisse einer Forschungsreise
Anet Spengler Neff, Lin Bautze • DE, EN
Mit dem Projekt „Hofindividualität – dein Forschungsjournal“ der Genossenschaft Biodynamische Ausbildung Schweiz und des Forschungsinstituts für biologischen Landbau (FiBL) haben wir uns gemeinsam mit 50 Personen aus der Schweiz auf eine künstlerische, biographische und praktische Reise begeben. Auf mehr als 200 Seiten erforschen, erkunden und gestalten wir individuell und gemeinsam die verschiedenen Facetten der Hofindividualität und ihre Bedeutung in der heutigen Zeit.
In diesem Workshop möchten wir unsere Ergebnisse mal still, mal leise, mal individuell und mal gemeinsam vorstellen, besprechen und durch den Austausch unter den Teilnehmenden erweitern. Das Projekt verbindet dabei verschiedene Bereiche: Landwirtschaft, Forschung, Kunst, Musik, therapeutisches Entdecken und neue Wege für die Zukunft.
_
With the project “Farm Individuality – Your Research Journal” by the Cooperative for Biodynamic Education Switzerland and the Research Institute of Organic Agriculture (FiBL), we embarked on an artistic, biographical, and practical journey with 50 participants from Switzerland. Across more than 200 pages, we individually and collectively explored and expressed the many facets of farm individuality and its relevance today. In this workshop, we will present and discuss our findings—sometimes quietly, sometimes collaboratively—and expand them through conversation with participants about their own farm individuality. The project combines several areas: agriculture, research, art, music, therapeutic exploration, and new approaches for the future.
38 • Perceiving our Land Work as a Cosmic Communal
Teo Nasar + Co-Facilitator • EN
In this workshop, we will explore how the presence of the Higher Hierarchies is revealed in the natural phenomena encountered by farmers, gardeners, and stewards of living systems. Through a snapshot-style presentation, participants will uncover subtle pathways—or “backdoors”—that enable them to engage as co-creators, becoming the arms and hands of the Hierarchies, much like the nature spirits themselves. By the end of the workshop, participants will carry with them a “practical thought-form”, as described by Rudolf Steiner in The Philosophy of Freedom.
39 • Wirksensorik: Sich mit Ernährung verbinden
Ulrich Quendt • DE, EN
Als Wirksensorik wird die Beobachtung der seelisch-körperlichen Wirkung von Lebensmitteln bezeichnet. Diese Effekte unterscheiden sich von kurzfristigen Geschmackseindrücken oder persönlichen Vorlieben. Wirksensorik bietet die Möglichkeit, eine Verbindung zu Lebensmitteln herzustellen und in Beziehung zu unserem Körper zu treten, um die Wirkung der Lebensmittel auf diesen wahrzunehmen. So können wir Ernährungssouveränität entwickeln und selbstbestimmt Entscheidungen treffen. Jeder kennt diese tiefergehenden und länger anhaltenden Effekte von Lebensmitteln: Ein Produkt kann nach dem Verzehr wohlig entspannen, ein anderes zu leichter Nervosität führen. Diese bisher wenig beachteten Wirkungen können untersucht und wissenschaftlich analysiert werden. Wir gehen davon aus, dass die wirksensorischen Eigenschaften von Lebensmitteln unser Wohlbefinden und unsere Leistungsfähigkeit erheblich beeinflussen. Zudem lässt sich ein Qualitätsbegriff entwickeln, mit dem biologisch-dynamisch erzeugte Lebensmittel und Pflanzen von anderen Ursprüngen differenziert werden können.
In der Arbeitsgruppe werden wir wirksensorische Verkostungen durchführen und uns mit wissenschaftlichen Untersuchungen, der Nachweisbarkeit von Wirksensorik und der Möglichkeit, diese in der Kommunikation einzusetzen, befassen.
_
Empathic food testing refers to observing the mental and physical effects of food. These effects differ from short-term flavor impressions or personal preferences. Empathic food testing allows us to connect with food and engage with our bodies to perceive its effects, enabling us to become food sovereigns and make self-determined nutritional choices. Everyone is familiar with the deeper and longer-lasting effects of food: one product may leave us feeling pleasantly relaxed, another may cause slight nervousness. These often overlooked effects can be explored and scientifically analyzed. We assume that the empathic properties of food significantly influence our well-being and performance. Additionally, a quality concept can be developed to distinguish biodynamically produced foods and biodynamically cultivated plants from others. In this workshop, we will carry out empathic food tastings and also examine scientific studies, the verifiability of these effects, and how they can be used in communication with the public.
40 • The Art of Appreciation of Farm Labour
Marcos Persia • EN, ES
Modern agriculture is undergoing mechanization in regions where geography allows for machinery. With the emergence of robotic technology even in areas traditionally dependent on manual labor, we may witness a further reduction of human involvement in farming in the coming years. In places where human labor is still needed, farmers worldwide struggle to find motivated workers. From Germany to Colombia, from Sri Lanka to Spain, farm labor is often regarded as low-status work. Challenges such as peak seasons, irregular hours, low wages, and extreme weather conditions only add to the difficulty. Yet paradoxically, there are many people—often young—seeking meaningful work that involves less technology and more engagement with nature. If society is nurturing this inner motivation, how can we ensure it finds the right conditions and spaces to flourish? Should we rethink farm labor to overcome this paradox? In this workshop, we will challenge existing assumptions through artistic expression in small groups and role play. The central theme is how to appreciate human farm labor in the broadest sense and how to concretely use the spectrum of values we will create together.
_
La agricultura moderna se está mecanizando en las regiones donde la geografía permite el uso de maquinaria. Con la aparición de la tecnología robótica, incluso en áreas tradicionalmente dependientes del trabajo manual, podríamos presenciar en los próximos años una reducción adicional de la participación humana en la agricultura. En los lugares donde todavía se necesita mano de obra humana, los agricultores de todo el mundo tienen dificultades para encontrar trabajadores motivados. Desde Alemania hasta Colombia, desde Sri Lanka hasta España, el trabajo agrícola se considera a menudo de bajo estatus. Desafíos como las temporadas altas, los horarios irregulares, los bajos salarios y las condiciones climáticas extremas solo aumentan la dificultad. Sin embargo, paradójicamente, hay muchas personas—especialmente jóvenes—que buscan un trabajo significativo que implique menos tecnología y un mayor contacto con la naturaleza. Si la sociedad fomenta esta motivación interna, ¿cómo podemos asegurar que encuentre las condiciones y los espacios adecuados para florecer? ¿Deberíamos replantear el trabajo agrícola para superar esta paradoja? En este taller, desafiaremos las suposiciones existentes mediante expresiones artísticas en pequeños grupos y juegos de rol. El tema central es cómo valorar el trabajo humano en la agricultura en el sentido más amplio y cómo utilizar de manera concreta el conjunto de valores que crearemos juntos.
41 • Singen
(Maria Rechsteiner)
42 • A Colour Never Comes Alone: Lebendige Farbengemeinschaft malend erleben
Esther Gerster • DE, EN
In dieser künstlerischen Arbeitsgruppe malen wir gemeinsam. Im Mittelpunkt stehen die Beschäftigung mit Farben und das Erleben der lebendigen Gemeinschaft der Farben durch den künstlerischen Prozess.
_
In this artistic working group, we paint together. The focus is on engaging with colours and experiencing the living community of colours through the artistic process.
43 • Peer Group Collective Farming for Permanence and Prosperity
Thangapandian Dhanikodi • EN
Agriculture in India is more than a profession; it sustains over 70% of the rural population, yet small and marginal farmers—126 million people with an average landholding of just 1.08 hectares—face a persistent agrarian crisis marked by poverty and farmer suicides. Historically, urbanization and industrialization have been promoted as the only future, forcing rural workers into harsh city labor. This workshop presents an innovative grassroots alternative by the Thalir Cultural Group in Tamil Nadu, which empowers rural youth through Biodynamic and Organic Agriculture, builds community farms, and fosters sustainable livelihoods. By blending Biodynamic Farming with cultural roots and community resilience, the initiative demonstrates how agriculture can ensure permanence and prosperity while rebuilding soil health. The workshop will explore human evolution and agriculture, the Green Revolution, urbanization impacts, alternative farming models integrating youth, art, and community, and strategies for strengthening North–South collaborative initiatives through presentations, meditation, the arts, and small group discussions.
44 • Biotopentwicklung für die lebendige Vielfalt des Hoforganismus
Luise Blank, Sara Kehmer, Benno Otter • DE, EN
Die größte Biodiversität Mitteleuropas finden wir in Kulturlandschaften, die vor der Industrialisierung von Menschen gestaltet wurden, doch Industrialisierung und Mechanisierung führten zum Artenverlust und zur Entfremdung von der Natur. Heute dauert die Biodiversitätskrise an, und bewusstes Arbeiten mit lebendigen Systemen ist notwendig, um artenreiche Lebensräume zu schaffen, in denen seltene Pflanzen und Tiere gedeihen können. Das 10-Biotop-Projekt, inspiriert durch die Forschung von Dr. Hans-Christoph Vahle, erforscht, stellt wieder her und integriert solche Lebensräume auf landwirtschaftlichen Betrieben – zum Beispiel artenreiche Kräuterwiesen, die ökologisch wertvoll, widerstandsfähig und als Heilfutter nutzbar sind. In diesem Workshop geben Sara Kehmer, Luise Blank und Benno Otter Einblicke in ihre Arbeit, untersuchen bestehende Biotope im Goetheanum-Park und erkunden Potenziale für neue Lebensräume. Die Teilnehmenden werden angeregt, Biodiversität in ihren eigenen Landschaften zu erkennen und zu fördern, unterstützt durch Wahrnehmungsübungen, die einen gesunden und resilienten Hoforganismus stärken. Der Workshop zeigt, wie natürliche Zusammenhänge die Landwirtschaft begleiten und sowohl einzelnen Betrieben als auch der Vitalität des gesamten Lebens auf der Erde zugutekommen.
_
Central Europe’s greatest biodiversity is found in cultural landscapes shaped by humans before industrialization, but industrialization and mechanization led to species loss and disconnection from nature. Today, the biodiversity crisis continues, and conscious work with living systems is needed to create species-rich habitats where rare plants and animals can thrive. The 10 Biotopes Project, inspired by Dr. Hans-Christoph Vahle’s research, explores, restores, and integrates such habitats on farms—e.g., herb-rich meadows that are ecologically valuable, resilient, and provide medicinal hay. In this workshop, Sara Kehmer, Luise Blank, and Benno Otter will share insights from their work, examine existing biotopes in the Goetheanum Park, and explore potential sites for new habitats. Participants will be inspired to identify and cultivate biodiversity in their own landscapes, using perception exercises to support a healthy and resilient farm organism. The workshop will demonstrate how natural interconnections accompany farming, benefiting both individual farms and the broader vitality of life on Earth.
45 • Sprachgestaltung
(Ursula Hofmann) • DE
46 • Groupwork as a Bridge Between the Seen and Unseen
Anthony Mecca, Jan Troller • EN, IT
Many individuals and groups today feel dissatisfied with common ways of knowing the world and connecting with each other. These inner stirrings can be recognized as the activity of unseen beings from higher spiritual and elemental realms, already participating in our daily realities whether we are aware of them or not. By gathering in groups seeking a conscious relationship with the divine spiritual world, we can create a space—a vessel—for these beings to be more present and to work through and out of both groups and individuals. Such active participation is increasingly necessary for new revelations and insights that support our work in healing the earth and our relationships with one another. Through coming together in this spirit and engaging in exercises, conversations, and artistic activities, we will endeavor to create a vessel for new insights and imaginations to emerge, bringing healing to our relationships and the earth, and providing inspiration that we can bring back to our communities to continue this practice.
_
Molti individui e gruppi oggi si sentono insoddisfatti dei modi comuni di conoscere il mondo e di entrare in relazione gli uni con gli altri. Questi moti interiori possono essere riconosciuti come l’attività di esseri invisibili provenienti da regni spirituali ed elementari superiori, già presenti nelle nostre realtà quotidiane, che ne siamo consapevoli o meno. Riunendoci in gruppi che cercano una relazione cosciente con il mondo spirituale divino, possiamo creare uno spazio – un vaso – affinché questi esseri possano essere più presenti e operare attraverso i gruppi e i singoli individui. Una partecipazione attiva di questo tipo è sempre più necessaria per ricevere nuove rivelazioni e intuizioni che sostengano il nostro lavoro di guarigione della terra e delle relazioni reciproche. Incontrandoci in questo spirito e svolgendo esercizi, conversazioni e attività artistiche, cercheremo di creare un vaso dal quale possano emergere nuove intuizioni e immagini, portando guarigione alle nostre relazioni e alla terra, e offrendo ispirazione da riportare alle nostre comunità per continuare questa pratica.
47 • Upscaling Organic and Biodynamic Sectors: Market, Research, and Innovation
Ivana Trkulja • EN
Following their commitment to sustainable farming and food production, both organic and biodynamic sectors have developed successful international certification, legal, and labeling schemes, engaging communities of farmers, advisory services, certification bodies, retailers, and consumers. Yet their combined market share remains niche, highlighting opportunities for upscaling to broaden involvement across farmers, consumers, retailers, researchers, and public and private actors while promoting excellence in farming and food processing. This workshop explores approaches such as associative economics, true cost accounting, and price and trade transparency, fostering collaboration between the two sectors and discussion of shared opportunities and challenges. We will also examine ongoing initiatives within Biofach, research and innovation in the European context, and the co-existence of these sectors with other sustainable farming methods, such as agroecology.
48 • Individuum und Gemeinschaft: Eine Entdeckungsreise mit ätherischen Ölen
Bonnie Baker, Jasmin Peschke • DE, EN
Monokulturen schwächen und verarmen Biodiversität, Böden, Landschaften und Ernährung. Nur drei Kulturpflanzen – Reis, Mais und Weizen – liefern über 50 % der täglichen Kalorien. Diese Monotonie schadet dem Klima, der menschlichen Gesundheit und der Resilienz des Ernährungsorganismus. Gleichzeitig spiegelt der steigende Fleischkonsum eine wachsende Distanz zu nachhaltiger Ernährung und planetarer Verantwortung wider. In dieser Arbeitsgruppe wollen wir sowohl globale Entwicklungen als auch die eigene Individualität anhand biografischer Übungen erkunden. Es wird gezeigt, wie das Leben und die Entwicklung der eigenen Individualität die Vielfalt erhöhen und die Gemeinschaft stärken kann, sodass der gesamte Organismus widerstandsfähiger wird. Die Teilnehmenden arbeiten mit Inputs, Reflexion, biografischen Übungen und praktischen Experimenten – darunter mit ätherischen Ölen – um zu erfahren, wie die authentische Komposition eines Duftes auf dem harmonischen Zusammenwirken aller Einzelbestandteile beruht, unabhängig von ihrem Anteil.
_
Individual and Community: Fruitful as Harmony – Exploration Through Essential Oils
Monocultures impoverish and weaken biodiversity, soils, landscapes, and nutrition, with just three crops—rice, maize, and wheat—providing over 50% of dietary calories. This uniformity harms climate, human health, and the resilience of food systems, while rising meat consumption reflects a growing disconnection from sustainable nutrition and planetary responsibility. This workshop explores both global developments and personal individuality through biographical exercises, highlighting how living and developing one’s own individuality can increase diversity and strengthen community, making the whole system more resilient. Participants will engage in input, reflection, biographical work, and practical experiments—such as working with essential oils—to experience how the authentic composition of a fragrance relies on the harmonious contribution of each individual component, regardless of its proportion.
49 • From Biodynamic Agriculture to Biographical-Dynamic Soul Care
Liia Ivanova, Thomas Kraus • EN, RU
Farmers work with and in nature, shaping the earth and cultivating the landscape, interacting with the visible world, and grounding their work in matter. They do this together with other people and beings, forming a living community, guided by the repeating rhythm of the seasons. In contrast, our personal rhythms are longer and non-repetitive, unfolding as phases of life, with the overarching perspective known as biography. In working with individuals who require support, our material cannot be grasped by the senses but is continuously experienced; this activity is called soul care. The tools and preparations used are of a different nature, and attending to one’s own soul or that of another also fosters community. Within this soul landscape, a living seed for the future is nurtured. Using concrete examples from Russia, Germany, and other regions, we will illustrate what we do and how we practice this approach, linking it to the concept of healing agriculture.
_
Фермеры работают с природой и в природе, обрабатывают землю и культивируют ландшафт, взаимодействуя с видимым миром, опираясь на материальное. Они делают это вместе с другими людьми и существами, формируя живое сообщество, ориентируясь на повторяющиеся ритмы сезонов. В то же время наши личные ритмы длиннее и неповторимы, развиваются как жизненные этапы, а общая перспектива называется биографией. Работая с людьми, нуждающимися в поддержке, мы имеем дело с материалом, который не воспринимается органами чувств, но постоянно ощущается; эта деятельность называется заботой о душе. Инструменты и препараты здесь иного рода, и работа с собственной душой или душой другого также способствует формированию сообщества. Внутри этого душевного ландшафта взращивается живое зерно будущего. С помощью конкретных примеров из России, Германии и других стран мы покажем, чем мы занимаемся и как практикуем этот подход, связывая его с концепцией исцеляющего сельского хозяйства.
50 • Das pflanzengefärbte Punkt-Umkreis-Meditationskissen
Kathrin Bürklin, Rob Bürklin • DE, EN
Gemeinsam ernten wir in der Gärtnerei am Goetheanum Rinden und indigohaltige Pflanzen und färben sie gelb und blau. Am Beispiel des Punkt-Umkreis-Meditationskissens erleben wir ein Produkt, das in inklusiver Zusammenarbeit über den Verein Anfora entstanden ist und verschiedene biodynamische Initiativen miteinander verbindet. Es ist inspiriert von der Punkt-Umkreis-Meditation aus dem heilpädagogischen Kurs und dient der Förderung von Achtsamkeit.
_
Together, we harvest bark and indigo-containing plants in the Goetheanum garden and dye in yellow and blue. Using the example of the Center–Periphery Meditation cushion, we experience a product created through inclusive collaboration via the Anfora association, connecting various biodynamic initiatives. It is inspired by the Center–Periphery Meditation from the curative education course, fostering greater mindfulness.
51 • Das Spriessen der Präparatepflanzen malend erforschen
Aurora Mächler • DE
Wir betrachten das erste Spriessen und Sprossen in der Natur, lernen die Pastellkreiden kennen und malen das Kräftewirken einer Präparatepflanze, wobei wir entdecken, wo sich irdisches, wässeriges, luftiges, warmes sowie das Wirken der Elementarwesen zeigt. Anschliessend betrachten wir die sichtbare Erde und fragen, wie sich die Luft zeigt, verfeinern unser Bild mit zusätzlichen Arbeitstechniken und erkunden die Beschaffenheit der Erde sowie das Leben im Umraum der Pflanze. Weitergehend betrachten wir, wie beispielsweise Löwenzahn, Kamille oder Brennnessel aus der Erde kommen, heben Besonderheiten der gemalten Heilpflanzen hervor und malen ein zweites Bild, das eine Vertiefung in das ureigene Wesen dieser Kräfte ermöglicht, basierend auf den erarbeiteten Erkenntnissen. Es braucht keine Vorkenntnisse, alles entsteht aus dem unmittelbaren Erlebnis beim Beobachten.
52 • Wenn's in der Gemeinschaft stockt...
Tanja Baumgartner, Knut Ellenberg • DE, EN
Durch Bewegungsübungen in der Gruppe lernen wir, soziale Prozesse zu beobachten: was gut läuft, wo wir Hilfe brauchen und wo es richtig klemmt. Mit den Bewegungen der Evolutionsreihe erhalten wir Werkzeuge, die uns unsere eigenen Verhaltensweisen bewusst machen und mit denen wir – einzeln wie gemeinsam – an den Stellen arbeiten können, an denen wir sonst nicht weiterkommen. Die Arbeit in der Gemeinschaft spiegelt sich einerseits bis in die Herde und das weitere Leben auf dem Hof wider, andererseits können die Werkzeuge auch im Umgang mit der Herde, den Pflanzen und der Landschaft angewendet werden. Praktische Beispiele aus der Arbeit in Hofgemeinschaften veranschaulichen die Ansätze.
_
Through movement exercises in the group, we learn to observe social processes: what works well, where we need help, and where things get really stuck. The movements of the evolutionary series provide tools that help us become aware of our own behavioral patterns and work—both individually and collectively—on the areas where we would otherwise get stuck. Working in community reflects not only in the herd and broader farm life but can also be applied in dealing with the animals, plants, and landscape. Practical examples from work in farm communities illustrate these approaches.
53 • Eurythmie für und mit Bienen
Sabrina Menestrina, Mailin Wölki • DE, EN, IT
Wie können wir Bienen in ihrem Wesen ätherisch unterstützen? Eurythmie wirkt auf Bienen und ihre Umgebung – mal beruhigend, mal harmonisierend, mal anregend. Gemeinsam bewegen wir den urbildlichen Entwicklungsprozess der Arbeiterinnen, um Fragen nachzugehen wie: Können wir das Wohlbefinden der Bienen in ihrer Lebenssphäre erhöhen? Wie können wir sie auch eurhythmisch bei der Bewältigung von Krankheiten unterstützen? Dabei werden wir auch direkt bei den Bienen am Goetheanum eurythmisieren und die Wirkung wahrnehmen.
_
How can we support bees in their essence in an etheric way? Eurythmy influences bees and their environment—sometimes calming, sometimes harmonizing, sometimes stimulating. Together, we move through the archetypal developmental process of the worker bees to explore questions such as: How can we enhance the well-being of bees in their living sphere? How can we support them eurhythmicly in coping with illnesses? We will also practice eurythmy directly with the bees at the Goetheanum and perceive the effects.
_
Come possiamo sostenere le api nel loro essere in modo eterico? La euritmia influenza le api e il loro ambiente: a volte calmante, a volte armonizzante, a volte stimolante. Insieme, muoviamo il processo evolutivo archetipico delle operaie per avvicinarci a domande come: Come possiamo aumentare il benessere delle api nel loro habitat? Come possiamo sostenerle anche euritmicamente nell’affrontare le malattie? Praticheremo inoltre la euritmia direttamente con le api al Goetheanum e ne percepiremo gli effetti.
54 • Bewegungsdynamiken der zwölf Tierkreisgebärden
Ursula Steinke, Sivia von Buttlar • DE
In dieser Eurythmie-Arbeitsgruppe betrachten wir die Vergleichsstudie der Bewegungsdynamiken der 12 Tierkreisgebärden, der Sprachbildungen der Konsonanten und das Wesen der 12 Tugenden im Ausdruck der eurythmischen Seelengesten durch das Jahr hindurch. Was hat diese Studie mit dem täglichen Leben einer Hofgemeinschaft zu tun? Wenn man sich einmal selbst mit den Bewegungsunterschieden in Bezug auf Jahresstimmungen und die eigene Reaktion darauf beschäftigt hat, kann man sicherlich verständnisvoller auf die Stimmungsausstrahlung der Mitmenschen reagieren. Zum Beispiel: Erlebe ich an einem kalten, matschigen Regentag im Mai den geduldig durchgeführten Kuhspaziergang eines Mitarbeiters mit der Herde, sehe ich auch seine Treue und Liebe zu seinen Tieren und zu seinem eigenen Tun. Die Grundstimmung des Regentages hellt sich auf, und die Beziehung zwischen Mensch und Tier verändert sich. Bitte bringen Sie für diese Arbeitsgruppe leichte Schuhe, ein Blatt Papier und einen Stift mit.
55 • Einführung in Grundelemente der Eurythmie
Sibylle Burg • DE, EN
Durch die Eurythmie kann das Wirken ätherischer Kräfte am eigenen Leib erlebt werden. Die Grundübungen stärken das Immunsystem und helfen uns, auch in turbulenten Zeiten innere Ruhe zu bewahren. Es werden einfache Bewegungen erarbeitet, die zuhause wiederholt werden können, und zudem werden wir uns in der Gruppe gemeinsam bewegen.
_
Through eurythmy, the effects of etheric forces can be experienced directly in the body. The basic exercises strengthen the immune system and help us maintain inner calm even in turbulent times. Simple movements will be taught that can be repeated at home, and we will also move together as a group.
56 • You Never Move Alone
Barbara Bäumler • EN
In this eurythmy workshop, we will explore how to move together as a whole organism, appreciating the different character and color of each participant. Using the example of the Mercury Seal, we will experience how differences can be enriching for a community.
Guided Tours
5 and 6 February • 16:15
During the afternoon breaks, you can join guided tours.
Tours last approximately 40 minutes.
Goetheanum-Führung auf Deutsch
Führung • DE
Ein geführter Rundgang durch den Goetheanum-Bau in deutscher Sprache.
Guided tour of the Goetheanum in English
Guided Tour • EN
A guided tour of the Goetheanum building in English language. Please sign up on the registration list at the information desk if you would like to take part in this guided tour. Meeting point: Main entrance.
Visite guidée du Goetheanum en français
Visite guidée • FR
Une visite guidée du bâtiment du Goetheanum en français. Si vous souhaitez participer à cette visite guidée, veuillez vous inscrire sur la liste d'inscription à la table d'information. Réunion : entrée principale.
Visita guiada al Goetheanum en español
Visita guiada • ES
Visita guiada al edificio del Goetheanum en español. Si desea participar en esta visita guiada, inscríbase en la lista de inscripción del mostrador de información. Encuentro: entrada principal.
Visita guidata del Goetheanum in italiano
Visita guidata • IT
Visita guidata in spagnolo dell'edificio del Goetheanum. Se desiderate partecipare a questa visita guidata, siete pregati di iscrivervi alla lista di registrazione presso il banco informazioni. Incontro: ingresso principale.